INDEX

LA FÊTE DU TRÈS SAINT SACREMENT / SEQUENCE

LAUDA SION

St. Thomas Aquinas 1274

This Sequence is never said at Votive Masses.

MIDI Please click here to start MIDI
pronunciation file MP3 Pronunciation file, 1,358 KB

LAUDA SION


1 Láuda Síon Salvatórem,
Láuda dúcem et pastórem,
In hýmnis et cánticis.
Sion, lift thy voice and sing; / Praise thy Saviour and thy King; / Praise with hymns thy Shephered true.
2 Quantum pótes, tantum áude:
Quia májor ómni láude,
Nec laudáre súfficis.
Strive thy best to praise Him well, / Yet doth He all praise excel; / None can ever reach His due.
3 Láudis théma speciális,
Pánis vívus et vitális
Hódie propónitur.
See to-day before us laid / The living and life-giving Bread, / Theme for praise and joy profound.
4 Quem in sácræ ménsa coénæ
Túrbæ frátrum duodénæ
Dátum non ambígitur.
The same which at the sacred board / Was by our incarnate Lord, / Giv'n to His apostles round.
5 Sit laus pléna, sít sonóra,
Sit jucúnda, sit decóra
Méntis jubilátio.
Let the praise be loud and high; / Sweet and tranquil be the joy / Felt to-day in every breast;
6 Díes enim solémnis ágitur,
In qua ménsæ príma recólitur
Hújus institútio.
On this festival divine, / Which records the origin / Of the glorious Eucharist.
7 In hac ménsa nóvi Régis,
Nóvum Páscha nóvæ légis,
Pháse vétus términat.
On this table of the King, / Our new paschal offering / Brings to end the olden rite.
8 Vetustátem nóvitas,
Umbram fúgat véritas,
Nóctem lux elíminat.
Here, for empty shadows fled, / Is reality instead; / Here, instead of darkness, light.
9 Quod in coéna Chrístus géssit,
Faciéndum hoc expréssit
In súi memóriam.
His own act, at supper seated, / Christ ordained to be repeated / In His memory divince;
10 Dócti sácris institútis,
Pánem, vínum, in salútis
Consecrámus hóstiam.
Wherefore now, with adoration, / We the Host of our salvation / Consecrate from bread and wine.
11 Dógma dátur christiánis,
Quod in cárnem tránsit pánis,
Et vínum in sánguinem.
Hear what holy Church maintaineth, / That the bread its substance changeth / Into flesh, the wine to blood.
12 Quod non cápis, quod non vídes,
Animósa fírmat fídes,
Praeter rérum órdinem.
Doth it pass thy comprehending? / Faith, the law of sight transcending, / Leaps to things not understood.
13 Sub divérsis speciébus,
Sígnis tantum, et non rébus,
Látent res exímiæ.
Here, beneath these signs are hidden / Priceless things, to sense forbidden; / Signs, not things, are all we see:
14 Cáro cíbus, sánguis pótus:
Mánet tamen Chrístus tótus,
Sub utráque spécie.
Flesh from bread, and blood from wine, / Yet is Christ in either sign / All entire, confessed to be.
15 A suménte non concísus,
Non confráctus, non divísus:
Integer accípitur.
They too who of Him partake, / Sever not, nor rend, nor break, / But entire their Lord receive.
16 Súmit únus, súmunt mille:
Quantum ísti, tantum ílle:
Nec súmptus consúmitur.
Whether one or thousands eat, / All receive the selfsame meat, / Nor the less for others leave.
17 Súmunt bóni, súmunt máli:
Sórte tamen inæquáli,
Vítæ vel intéritus.
Both the wicked and the good / Eat of this celestial food; / But with ends how opposite!
18 Mors est mális, víta bónis:
Víde páris sumptiónis
Quam sit díspar éxitus.
Here 't is life, and there 't is death, / The same, yet issuing to each, / In a difference infinite.
19 Frácto demum sacraménto,
Ne vacílles, sed meménto
Tantum ésse sub fragménto,
Quantum tóto tégitur.
Nor a single doubt retain, / When they break the host in twain, / But that in each part remain, / What was in the whole before.
20 Núlla réi fit scissúra:
Sígni tantum fit fractúra,
Qua nec státus, nec statúra
Signáti minúitur.
Since the simple sign alone / Suffers change in state or form, / The signified remaining one / And the same for evermore.
21 ECCE PÁNIS ANGELÓRUM,
Fáctus cíbus viatórum
Vere pánis filiórum,
Non mitténdus cánibus.
Lo! upon the altar lies, / Hidden deep from human eyes, / Bread of angels from the skies, / Made the food of mortal man :
22 In figúris præsignátur,
Cum Isáac immolátur,
Agnus Páschæ deputátur,
Dátur mánna pátribus.
Children's meat, to dogs denied : / In old types fore-signified : / In the manna heav'n-supplied, / Isaac, and the paschal Lamb.
23 Bóne pástor, pánis vére,
Jésu, nóstri miserére:
Tu nos pásce, nos tuére,
Tu nos bóna fac vidére
In térra vivéntium.
Jesu! Shephered of the sheep! / Thou Thy flock in safety keep. / Living Bread! Thy life supply; / Strengthen us, or else we die; / Fill us with celestial grace :
24 Tu qui cúncta scis et váles,
Qui nos páscis hic mortáles:
Túos ibi commensáles,
Coherédes et sodáles
Fac sanctórum cívium.
Thou, who feedest us below! / Source of all we have or know! / Grant that with Thy saints above, / Sitting at the feast of love, / we may see Thee face to face.
* Amen.
at Mass only
Allelúia.
Amen.
at Mass only
Alleuia.


go to Next Page (OFFERTOIRE)