Te Déum laudámus:
te Dóminum confitémur.
|
We praise Thee, O God; we acknowledge Thee to be the Lord.
|
Te ætérnum Pátrem
ómnis térra venerátur.
|
Thee, the Father everlasting, all the earth doth worship.
|
Tíbi ómnes Ángeli,
tíbi Caéli et univérsæ Potestátes:
|
To Thee all the angels, to Thee the heavens, and all the powers,
|
Tíbi Chérubim et Séraphim
incessábili vóce proclámant:
|
To Thee the cherubim and seraphim cry out without ceasing:
|
Sánctus:
Sánctus:
Sánctus Dóminus Déus Sábaoth.
|
Holy, holy, holy, Lord God of hosts.
|
Pléni sunt caéli et térra
majestátis glóriæ túæ.
|
Full are the heavens and the earth of the majesty of Thy glory.
|
Te gloriósus
Apostolórum chórus:
|
Thee, the glorious choir of apostles,
|
Te Prophetárum
laudábilis númerus:
|
Thee, the admirable company of the prophets,
|
Te Mártyrum candidátus
láudat exércitus.
|
Thee, the white-robed army of martyers doth praise.
|
Te per órbem terrárum
sáncta confitétur Ecclésia:
|
Thee, the holy Church throughout the world doth confess:
|
Pátrem
imménsæ majestátis:
|
The Father of incomprehensible majesty;
|
Venerándum túum vérum
et únicum Fílium:
|
Thine adorable, true, and only Son,
|
Sánctum quóque
Paráclitum Spíritum.
|
And the Holy Spirit the Paraclete.
|
Tu Rex glóriæ, Chríste.
|
Thou, O Christ, art the King of glory.
|
Tu Pátris sempitérnus es Fílius.
|
Thou art the everlasting Son of the Father.
|
Tu ad liberándum susceptúrus hóminem,
non horruísti Vírginis úterum.
|
Thou, having taken upon Thee to deliver man, didst not disdain the Virgin's womb.
|
Tu devícto mórtis acúleo,
aperuísti credéntibus régna cælórum.
|
Thou, having overcome the sting of death, hast opened to believers the kingdom of heaven.
|
Tu ad déxteram Déi sédes,
in glória Pátris.
|
Thou sittest at the right hand of God, in the glory of the Father.
|
Júdex créderis ésse ventúrus.
|
Thou, we believe, art the Judge to come.
|
(All kneel while this verse is sung:)
Te ergo quaésumus, túis fámulis súbveni,
quos pretióso sánguine redemísti.
|
We beseech Thee, therefore, to help Thy servants, whom Thou hast redeemed with Thy precious Blood.
|
Aetérna fac
cum Sánctis túis in glória numerári.
|
Make them to be numbered with Thy saints in glory everlasting.
|
Sálvum fac pópulum túum Dómine,
et bénedic hæreditáti túæ.
|
O Lord, save Thy people, and bless Thine inheritance.
|
Et rége éos,
et extólle íllos usque in ætérnum.
|
And govern them, and exalt them for ever.
|
Per síngulos díes,
benedícimus te.
|
Day by day we bless Thee.
|
Et laudámus nómen túum in saéculum,
et in saéculum saéculi.
|
And we praise Thy name for ever; yea, for ever and ever.
|
Dignáre Dómine díe ísto,
sine peccáto nos custodíre.
|
Vouchsafe, O Lord, this day, to keep us without sin.
|
Miserére nóstri Dómine,
miserére nóstri.
|
Have mercy on us, O Lord; have mercy on us.
|
Fiat misericórdia túa Dómine super nos,
quemádmodum sperávimus in te.
|
Let Thy mercy, O Lord, be upon us; as we have trusted in Thee.
|
In te Dómine sperávi:
non confúndar in ætérnum.
|
In Thee, O Lord, have I trusted: let me not be confounded for ever.
|